-
Note avec satisfaction que des points d'accès Internet sans fil (Wi-Fi) ont été installés dans le bâtiment du Secrétariat et prend acte de l'intention du Secrétaire général d'étendre le réseau sans fil à tout le complexe des Nations Unies ;
تلاحظ مع التقدير إتاحة وصلات الإنترنت اللاسلكية العامة في مبنى الأمانة العامة، وتلاحظ عزم الأمين العام على توسيع التغطية اللاسلكية لتشمل مجمع الأمم المتحدة بأكمله؛
-
Aussi la Roumanie appuie-t-elle le Secrétaire général dans son intention d'entamer après les élections des consultations afin de déterminer la marche à suivre.
وفي هذا السياق، تؤيد رومانيا عزم الأمين العام على إطلاق عملية مشاورات حول خطة ما بعد الانتخابات.
-
Nous avons pris note de l'intention du nouveau Secrétaire général de dynamiser les travaux de l'Organisation pour ce qui est du règlement des problèmes d'actualité sur le plan international.
وقد لاحظنا عزم الأمين العام الجديد على تنشيط عمل المنظمة في معالجة القضايا الدولية ذات الأهمية الراهنة.
-
Le 13 mai, le Secrétaire général a annoncé son intention de nommer Detlev Mehlis Commissaire de ladite Commission.
وفي 13 أيار/مايو، أعلن الأمين العام عزمه تعيين ديتليف ميهليس مفوضا.
-
Le Groupe des 77 et la Chine constatent que le Secrétariat compte revoir le niveau actuel du poste d'adjoint au Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité, alors que c'est le poste lui-même que l'Assemblée générale a prévu de réexaminer.
ولاحظت المجموعة عزم الأمانة العامة على استعراض ملائمة الرتبة الحالية لوظيفة نائب وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن. غير أن الجمعية العامة تعتزم استعراض الوظيفة ذاتها.
-
Pour la suite, la Nouvelle-Zélande appuie l'intention du Secrétaire général de faire rapport au Conseil de sécurité à l'issue des élections, pour éventuellement proposer de modifier le mandat et les moyens de la MINUT.
وفيما يتعلق بالمستقبل، تؤيد نيوزيلندا عزم الأمين العام على أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عقب الانتخابات، مع إمكانية إجراء تعديلات على ولاية البعثة وقوامها.
-
Au paragraphe 157 du Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale a décidé de créer un Conseil des droits de l'homme.
عقدت الجمعية العامة العزم، بالفقرة 157 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
-
Lorsque le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale ses propositions de restructuration, il a souligné sa volonté de faire du désarmement l'une de ses plus hautes priorités.
وأكد الأمين العام، عند تقديم مقترحاته لإعادة التشكيل إلى الجمعية العامة، عزمه على جعل نزع السلاح إحدى أعلى أولوياته.
-
L'élection présidentielle de l'année dernière a montré la détermination avec laquelle les Afghans ont fait leur cette vision.
وقد أظهرت الانتخابات الرئاسية في العام الماضي العزم الذي تقبّل به الأفغان تلك الرؤية.
-
Nous saluons également la formation d'une force chargée de la lutte contre le terrorisme ainsi que le projet du Secrétaire général d'avancer des propositions au début de 2006 au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour renforcer la capacité du système des Nations Unies à aider les États à combattre le terrorisme et à renforcer la coordination.
كما نقدِّر تكوين قوة إنفاذ مكافحة الإرهاب وعزم الأمين العام على تقديم مقترحات لمجلس الأمن وللجمعية العامة في بداية عام 2006 بغية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في مكافحة الإرهاب وتعزيز التنسيق.